-
Im Mittelpunkt des Treffens stehen regionale und globale Themen sowie das
EU-GCC Freihandelsabkommen. Oman hat derzeit den Vorsitz des
Golfkooperationsrats inne.
يتركز اللقاء على موضوعات إقليمية وعالمية وكذلك على اتفاقية التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي
ومجلس التعاون الخليجي. ومن الجدير بالذكر أن عمان تترأس الدورة الحالية لمجلس التعاون الخليجي.
-
Die politische Zusammenarbeit zwischen der EU und den südlichen Anrainerstaaten ist nicht neu. Bereits im Jahre 1995 intensivierte die Europäische Union ihre Politik in der Region mit der so genannten "Euro-Mediterranen Partnerschaft" (auch "Barcelonaprozess" genannt) und verstärkte die institutionalisierten Beziehung der Europäischen Union (EU) zu ihren Nachbarländern im südlichen Mittelmeerraum in Form von Handels-, Kooperations- oder Europa-Mittelmeer-Abkommen.
ولا يعتبر التعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي والدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط شيئا جديدا، ففي عام 1995 دعم الاتحاد الأوروبي سياسته في المنطقة بتوقيع اتفاقية الشراكة الأورو- متوسطية (المسماه أيضا بعملية برشلونة)، وقام أيضا بتقوية العلاقات المؤسساتية مع دول الجوار المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط في شكل اتفاقية تعاون تجارية أو المبادرة الأورومتوسطية.
-
Grundstein für Freihandelsabkommen
حجر أساس اتفاقية التجارة الحرة
-
Es ist diese Isolation, die die Fähigkeit der meist lokal verwurzelten Unternehmen in Algerien, Ägypten oder Marokko beschneidet, auf internationale Märkte neuer Produktbereiche zu gelangen, und das trotz ihrer Mitgliedschaft in der WTO und privilegierter Marktzugänge aufgrund bestimmter Handelsabkommen.
تَمْنعُ العزلةُ قدرةَ الشركاتِ،المملوك أغلبها محلياً، في الجزائر ومصر والمغرب من الدُخُول في الأسواق الدوليةِ في مناطقِ المُنْتَج الجديدِ، على الرغم مِنْ عضويةِ هذه البلدان في منظمة التجارة العالميةِ وحصولها على منفذ تفضيليِ في السوقِ من خلال الإتفاقياتِ التجاريةِ الخاصّة.ِ
-
Aber Europa selbst fühlt sich schwach und versucht deshalb, seine politischen Prioritäten auf andere Themen zu legen. Wir haben ja auch gesehen, dass die Kanzlerin während ihres Besuches in der Region die längste Zeit am Golf verbracht hat. Europa, und ganz besonders Deutschland, wollen sich mit wirtschaftlichen Themen beschäftigen und Handelsverträge in der Region abschließen. Ich glaube, dass Europa überzeugt ist, dass eine endgültige Lösung des Nahostproblems fast unmöglich geworden ist. Deshalb begnügt man sich damit, sich dafür einzusetzen, die Krise nicht noch zu verschärfen, anstatt radikale Lösungen zu suchen.
ولكن أوروبا نفسها تشعر بالضعف لذلك تحاول أن تضع أولوياتها السياسية في مواضيع أخرى. وقد رأينا كيف أن المستشارة قضت وقتا أطول في دول الخليج أثناء زياراتها للمنطقة. فألمانيا بشكل خاص، وأوروبا عموما، تريد أن تشغل نفسها بالمواضيع الاقتصادية وعقد اتفاقات تجارية مع دول المنطقة. أعتقد أن أوروبا اقتنعت بأن إيجاد حل نهائي لمشكلة الشرق الأوسط بات أمرا شبه مستحيل لذلك نراها تكتفي بتطويق المشكلة وليس البحث عن حلول جذرية لها.
-
Freihandelsabkommen sind im Nahen Osten derzeit groß im Kommen. Alle paar Monate reichen sich Handelsminister verschiedener arabischer Staaten die Hände und halten frisch unterzeichnete Verträge ins Blitzlichtgewitter.
إبرام الاتفاقيات المعنية بالتجارة الحرة بات ظاهرة واسعة الانتشار في منطقة الشرق الأوسط. فكل بضعة شهور تتصافح أيدي وزيرين من وزراء التجارة ليعرضا أمام عدسات الكاميرا وثائق الاتفاقيات التي أبرمت لتوها.
-
Regionaler Handel gilt als einer der wichtigsten Faktoren für Wirtschaftswachstum. Funktionierende Handelsabkommen ziehen aber auch wichtige ausländische Direktinvestitionen an.
حجم التجارة الإقليمية يعتبر المصدر الأكثر أهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي. كما أن الاتفاقيات التجارية الناجحة المفعول تكون حافزا للاستثمارات الأجنبية المباشرة الهامة.
-
Ein internationales Abkommen über den Waffenhandel würde auf dem Völkerrecht basieren und somit eine Verurteilung von Verstößen erleichtern. Eine höhere Transparenz ermöglicht dagegen angemessene Untersuchungen.
وهكذا يمكن أن تعتمد اتّفاقية دولية حول تجارة الأسلحة على القانون الدولي وتسهّل بذلك إدانة حالات عدم الالتزام بالقانون. وفي المقابل سيتيح المزيد من الشفافية إجراء التحقيقات المناسبة.
-
Alle Handels- und Entwicklungshilfeabkommen enthalten heute eine Menschenrechtsklausel, die der EU das ultimative Recht zubilligt, ein Abkommen bzw. Teile davon auszusetzen, falls ein Vertragspartner seinen Verpflichtungen zur Einhaltung der Menschenrechte nicht nachkommt.
فكل اتفاقيات التجارة والمساعدات الإنمائية تتضمن اليوم بندا خاصا بحقوق الإنسان يعطي الاتحاد الأوروبي حقا نهائيا بإنهاء مفعول اتفاق ما أو أجزاء منه في حالة عدم تقيد طرف تعاقدي بالتزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان .
-
Zugleich enthalten die Freihandelsabkommen Klauseln mit politischen Konditionen. Sie betreffen vor allem die Einhaltung der Menschenrechte.
من ناحية أخرى تتضمن اتفاقيات مناطق التجارة الحرة شروطا سياسية أيضا وهي تتعلق خاصة بالالتزام بحقوق الإنسان.